ترجمه:ارغوان اشتری
«دنگال» (ورزش کشتی) ساخته نیتیش تیواری پنجمین فیلم پرفروش غیرانگلیسی زبان دنیا، پرفروشترین فیلم خارجی در چین است. فیلمی که عامرخان بازیگر و یکی از تهیه کنندگان آن به شمار میرود. کمپانی دیزنی شعبه هند دیگر سرمایه گذار فیلم است. ماجرا همانگونه که از نام فیلم برمیآید درباره ورزش کشتی است اما کشتی بانوان. شخصیتی به نام ماهویر کشتیگیری آماتور است که دلش میخواهد خدا به او پسری بدهد و او را به قهرمانی برساند. اما خداوند 4 فرزند دختر به او اعطا میکند و ماهویر در جامعه مردسالار و شهرستانی هند خرق عادت کرده و دو دخترش را کشتی گیر بار میآورد. در جامعه و منطقهای که ماهویر زندگی میکند، دختران را در سن کم به نام مرد می زنند و پس از به سن بلوغ رسیدن شوهر میدهند. اما ماهویر رویایش را در دختران خود متبلور میبیند. با قهرمانی دو دختر او، بابیتا و گیتا این دو دختر الهام بخش بسیاری از زنان میشوند. ماجرا واقعی است. داستان جز نام عامرخان هیچ نام مشهوری ندارد. والبته کمپانی دیزنی که پشت تهیه فیلم ایستاده است. روی کاغذ فیلمنامه جذابیت مرسوم فیلمهای هندی را هم ندارد. اما وقتی عامرخان پشت پروژهای میایستد معمولا پروژههای بکر و نویی در سینمای هند هستند. مصاحبهای که میخوانید همزمان با لقب گرفتن «دنگال» به عنوان پرفروشترین فیلم خارجی زبان در چین با عامر خان انجام شده. شایان ذکر است که در هند فیلم 127 میلیون دلار فروش داشته است.
چه زمانی نخستین بار به بازار بالقوه چین پی بردید؟
-وقتی که در چین فیلم «سه احمق» ساخته راجکومار هیرانی را خیلی دوست داشتند. حتی پیش از نمایش فیلم در چین، پیامهایی از جوانان چینی دریافت میکردم که فیلم را در وب سایتهای غیرقانونی نمایش فیلم دیده بودند. در چین این وب سایتها مرسوم است. این اولین باری بود که فهمیدم تماشاگر چینی فیلمهای ما را دوست دارند. سپس دیگر فیلم های من –گاجینی و ستارگان روی زمین- را در همین وب سایت ها تماشا کردند و بازهم پیامهایی بابت این دو فیلم دریافت کردم.
فکر میکنید دلیل موفقیت شما در چین چیست؟
نمیدانم. حتی دلیل موفقیتم را در هند هم نمیدانم.(میخندد) در نهایت متوجه نمیشوم مردم با چه داستانهایی ارتباط برقرار خواهند کرد. از جهاتی میتوانم ادعا کنم آنها به لحاظ عاطفی با فیلمهای من رابطه برقرار میکنند. زمان نمایش «پی کی» به چین رفتم. واکنشی که دیدم کاملا دلگرم کننده بود. «پی کی» نیز در چین خوب فروخت. تقریبا 120 کرور روپیه (18.5) میلیون دلار که فروش خوبی است. اما «دنگال» از سقف انتظارها بالاتر رفت و چیزی بود که انتظارش را نداشتیم. من امیدوارم بودم که چینیها فیلم را دوست بدارند اما فکر نمی کردم تا این حد با استقبال روبه رو شود. به نظرم تماشاگران در چین، کلید احساسی شان شبیه کلید احساسی تماشاگر هندی است و به همین دلیل در چین فیلمها می فروشد.
با توجه به محدودیت نمایش فیلمهای غیر چینی آیا شما تمهید خاصی برای «دنگال» داشتید؟
کار متفاوتی انجام ندادیم. از سوی طرف چینی میدانستم که بخش قاچاق فیلم را مدیریت خواهند کرد. این نکته مهمی بود. در ضمن چینیها نسبت به تعداد سالنهایی که به فیلمها اختصاص میدهند سخت گیری دارند. من کنترلی روی این موارد نداشتم اما غافلگیر شدم که «دنگال» را در 7 هزار سالن نمایش دادند که دوبرابر سالنهای نمایش دهنده این فیلم در هند است.
برای نمایش فیلم بعدی خود در چین دست به کار متفاوتی خواهید زد؟
فیلم بعدیام «سوپراستار مخفی» است که مایلم در چین نمایش داده بشود. سپس در «قاتلان هندوستان» ایفای نقش میکنم که زمان نمایش آن سال آینده خواهد بود. مایلم که روز و زمان نمایش هردوی این فیلمها در یک روز با هند باشد. و در دراز مدت مایلم در یک تولید مشترک هند و چین ایفای نقش کنم. اگر به یک داستانی برسیم که دربرگیرنده هر دو ملت باشد و با تماشاگر هر دوکشور ارتباط برقرار کند حتی هیجان انگیزتر نیز خواهد بود. اما بستگی به نحوه پروراندن داستان دارد. این احتمالی در حال بررسی است.
آیا دیگر فیلم های بالیوودی در چین به موفقیت خواهند رسید؟
باید فیلم خوب بسازیم که با هر تماشاگری ارتباط برقرار کند. در نهایت این مساله اهمیت دارد.
برداشت شما از موفقیت فیلمهای «باهوبالی» و «دنگال» در عرصه بینالمللی چیست؟
«باهوبالی» و «دنگال» پنجرهها را باز کردند. حالا به کارگردانهای دیگر بستگی دارد که مضامینی را دستمایه قرار بدهند تا مردم را جذب کنند. ابتدا «باهوبالی» برای مردم هند جذابیت داشت. هر دوی فیلمها در ابتدا در هند با مردم ارتباط خوبی برقرار کردند.